INTRODUCTION AT FATMA EMIN KUTVAR ANADOLU LISESI IN BALIKESIR (TURKEY)
Nuestro primer día en el centro donde nuestros profesores realizarán una estancia de "job-shadowing", ha empezado con una reunión conjunta de presentación con las profesoras de Zaragoza, con la directora Bedia Narli y su coordinador Erasmus+, Yusuf Bozkurt. Con ellos hemos intercambiado información acerca del funcionamiento general de los sistemas educativos español y turco, además de hacerles entrega de un detalle en forma de libro que nuestra directora Isabel Macanás, dedicó de su puño y letra agradeciéndoles esta oportunidad de colaboración.
Our first day at the school where our teachers will make a job-shadowing stay, has started with a joint meeting between us and the principal Bedia Narli and the Erasmus+ coordinator, Yusuf Bozkurt, along with the teachers from Zaragoza. Together we have exchanged very valuable information about the turkish and spanish educational systems. Moreover, we have handed over a present, a book of waterpaintings from Madrid, handwritten and signed by our principal, Isabel Macanás, acknowledging this colaboration.
Después, Yusuf nos ha acompañado a visitar las envidiables instalaciones de su centro educativo: salas de profesores, aulas, gimnasio, cafetería, observatorio astronómico y laboratorio de física, donde incluso hemos experimentado la sensación de "gravedad cero" por unos momentos...
After that, Yusuf has guided us into a tour through the stunning facilities of the institute: teachers room, classrooms, gym, canteen, astronomic observatory and physics lab, in which we have experienced the “zero gravity” feeling for a short moments…
Más tarde hemos tenido unos momentos para preguntar a sus profesores acerca de su día a día en el trabajo. Como nos ha sabido a poco, esperamos poder tener más oportunidades para preguntarles más cosas en los próximos días.
Later on, we have had some time to ask some teacher about their work routine at the institute. Not satisfied with that, I expect to get more opportunities to talk in depth about those aspects during the following days.
Tras la comida, hemos cerrado la sesión matutina con una reunión informal donde hemos organizado el trabajo de los próximos días. Parece que tendremos tiempo de observar algunas de sus clases, reunirnos para recabar información relacionada con la gestión de la convivencia en su centro, y también para realizar con sus alumnos algunas actividades que tenemos preparadas.
After lunch, we have wrapped up the noon session with an informal meeting in which we have organized the work for the next days. Apparently, we will be able to attend to some lessons, to meet to gather further information about the behavioral environment at the center, as well as to carry out other activities that we have set up for the students.
Tras un paseo para conocer la ciudad, en la cena hemos podido hablar distendidamente acerca de nuestras experiencias educativas en nuestros respectivos centros de origen, tanto con nuestras colegas zaragozanas Ana y Estrella, como con Gema, una pedagoga que lleva aquí varias semanas haciendo sus prácticas. Para terminar la jornada hemos dedicado un tiempo a actualizar este blog y a preparar la actividad que realizaremos mañana con algunos alumnos.
After a walk throughout the city, during dinner we have had occasion to talk about our educational experiences at our respective institutes, both with our colleagues from Zaragoza, Ana and Estrella, as well as with Gema, a pedagogue working here since several weeks under a forming fellowship. To end the day, we have spent some time updating this blog and finishing details for the activity that we will carry out tomorrow with some students.
Comments